-
1 STONE
• Cast not the first stone - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• Constant dripping (dropping) wears away a stone - Капля и камень долбит (K)• Falling drops at last will wear the stone (The) - Капля и камень долбит (K)• He that is without sin among you, let him cast the first stone - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• He that is without sin among you, let him first cast a stone at her - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• It's a steady stream that wears a stone - Капля и камень долбит (K)• Let him that is without sin cast the first stone - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• Little stone may upset a large cart (A) - Москва от копеечной свечки сгорела (M)• Man who flings a stone up a mountain may have it rolled back upon himself (The) - Себя жалеючи, кверху не плюй (C)• Never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife - Из пушки по воробьям не стреляют (H)• No man can flay a stone - Голой овцы не стригут (Г), Захотел молочка от бычка (3), Как с быком ни биться, а молока от него не добиться (K)• One stone alone cannot grind corn - Один в поле не воин (O), Один палец не кулак (O), Одна пчела не много меду натаскает (O), Одной рукой и узла не завяжешь (O), Одному и у каши не споро (O)• People living in glass houses should not throw stones - Других не суди, на себя погляди (Д)• People who live in glass houses shouldn't throw stones - Других не суди, на себя погляди (Д)• Rolling stone gathers no moss (A) - Кому на месте не сидится, тот добра не наживет (K)• Spit on a (the) stone, /and/ it will be wet at last - Капля и камень долбит (K)• Stone that lies not in your gate breaks not your toe (The) - Не суй свой нос в чужой вопрос (H)• Stone that may fit in a wall is never left by the way (A) - Всякая тряпица в три года пригодится (B) -
2 кому на месте не сидится, тот добра не наживет
Новый русско-английский словарь > кому на месте не сидится, тот добра не наживет
-
3 кому на месте не сидится, тот добра не наживёт
1) Set phrase: a rolling stone gathers no moss (дословно: Катящийся камень мхом не обрастает)Универсальный русско-английский словарь > кому на месте не сидится, тот добра не наживёт
-
4 под лежачий камень вода не течёт
Set phrase: a going foot is aye getting (used as encouraging words to mean: by doing nothing you get nowhere - -go ahead and do something), a rolling stone gathers no moss, a walking foot is aye getting, it's the squeaky wheel that gets the grease, no bees, no honey (contrast:. a rolling stone gathers no moss), no pains, no gains, no song, no supper, no song, no supper (дословно: Не споёшь, так и ужина не получишь), no work, no money, nothing seek, nothing find, water never flows under settled stones, you leave an axe lay too long and it'll rustУниверсальный русско-английский словарь > под лежачий камень вода не течёт
-
5 катящийся камень мхом не обрастает
General subject: a rolling stone gathers no mossУниверсальный русско-английский словарь > катящийся камень мхом не обрастает
-
6 катящийся камень не обрастает мхом
Set phrase: a rolling stone gathers no mossУниверсальный русско-английский словарь > катящийся камень не обрастает мхом
-
7 под лежачий камень и вода не течёт
Set phrase: a going foot is aye getting (used as encouraging words to mean: by doing nothing you get nowhere - -go ahead and do something), a walking foot is aye getting, no bees, no honey (contrast:. a rolling stone gathers no moss), no pains, no gains, no song, no supper, no work, no money, nothing seek, nothing find, water never flows under settled stones, you leave an axe lay too long and it'll rustУниверсальный русско-английский словарь > под лежачий камень и вода не течёт
-
8 Кому на месте не сидится, тот добра не наживет
A man that keeps changing his job and moving from one place to another will never accomplish muchCf: A plant often removed cannot thrive (Br.). A rolling stone gathers no moss (Am., Br.). A tree often transplanted bears no fruit (Am., Br.). A tree often transplanted neither grows nor thrives (Am.). Trees often transplanted seldom prosper (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кому на месте не сидится, тот добра не наживет
-
9 Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.
фраз. A rolling stone gathers no moss.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.
См. также в других словарях:
A rolling stone gathers no moss — „Ein rollender Stein setzt kein Moos an.“ Das englische Sprichwort A rolling stone gathers no moss bedeutet wörtlich übersetzt: „Ein rollender Stein setzt kein Moos an.“[1] Es beschreibt da … Deutsch Wikipedia
A rolling stone gathers no moss — is a proverb.HistoryIt is often credited to the Sententiae of Publilius Syrus, and roughly translates as: People always moving, with no roots in one place, avoid responsibilities and cares. AccuracyThe television show MythBusters ran an… … Wikipedia
a rolling stone gathers no moss — People say this to mean that an ambitious person is more successful than a person not trying to achieve anything. Originally it meant the opposite and was critical of people trying to get ahead … The small dictionary of idiomes
a rolling stone gathers no moss — ► a rolling stone gathers no moss proverb a person who does not settle in one place will not accumulate wealth or status, or responsibilities or commitments. Main Entry: ↑roll … English terms dictionary
a rolling stone gathers no moss — A wandering person does not grow rich, but is free from responsibilities and ties • • • Main Entry: ↑roll * * * proverb a person who does not settle in one place will not accumulate wealth, status, responsibilities, or commitments … Useful english dictionary
(a) rolling stone gathers no moss — a rolling ˈstone gathers no ˈmoss idiom (saying) a person who moves from place to place, job to job, etc. does not have a lot of money, possessions or friends but is free from responsibilities Main entry: ↑rollidiom … Useful english dictionary
rolling stone gathers no moss — A person who changes jobs or where he lives often will not be able to save money or things of his own. A proverb. * /Uncle Willie was a rolling stone that gathered no moss. He worked in different jobs all over the country./ … Dictionary of American idioms
rolling stone gathers no moss — A person who changes jobs or where he lives often will not be able to save money or things of his own. A proverb. * /Uncle Willie was a rolling stone that gathered no moss. He worked in different jobs all over the country./ … Dictionary of American idioms
rolling\ stone\ gathers\ no\ moss — proverb A person who changes jobs or where he lives often will not be able to save money or things of his own. Uncle Willie was a rolling stone that gathered no moss. He worked in different jobs all over the country … Словарь американских идиом
a rolling stone gathers no moss — Cf. ERASMUS Adages III. iv. λίθος κυλινδόμενος τὸ φῦκος οὐ ποιεῖ, a rolling stone does not gather sea weed; musco lapis volutus haud obducitur, a rolling stone is not covered with moss. 1362 LANGLAND Piers Plowman A. x. 101 Selden Moseth [becomes … Proverbs new dictionary
a rolling stone gathers no moss — a person who is always moving has few possessions Look at me. I have nothing to keep me in one place. Yes, but it seems you have always been a rolling stone … English idioms